|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
翼 |
Flügel |
|
|
|
|
有着旗帜的形状,但她们 |
Ihre Gestalten sind wie Fahnen, doch sie |
从不沉迷于随风飘舞 |
Ergeben sich nie dem Tanz im Wind |
她们的节拍器(谁的发明?) |
Ihr Metronom (wessen Erfindung?) |
似乎专门用来抗拒风的方向 |
Scheint speziell dafür da zu sein, der Windrichtung zu trotzen |
显然,她们有自己隐秘的目标。 |
Offensichtlich haben sie ihr eigenes, geheimes Ziel. |
当她们长在我们躯体的暗处 |
Wenn sie in den versteckten Stellen unserer Körper wachsen |
(哦,去他的风车的张扬癖!) |
(Oh, die Schwäche der verfluchten Windmühle, alles auszuposaunen!) |
她们要用有形的弧度,对称出 |
Müssen sie mit einem sichtbaren Bogen symmetrisch |
飞禽与走兽的差别 |
Den Unterschied zwischen Vögeln und Tieren hervorheben |
(天使和蝙蝠不包括于其中) |
(Engel und Fledermäuse sind darin nicht enthalten) |
假如她们的意志发展成一项 |
Sollte ihr Wille sich zu einem Werk entwickeln |
事业,好像飞行也是 |
So wie Fliegen eines zu sein scheint |
一种生活或维持生活的手段 |
Eine Art von Leben oder der Verdienst eines Lebensunterhalts |
她们会意识到平衡的必要 |
Werden sie sich der Notwendigkeit eines Ausgleichs bewusst |
但所有的旗帜都不在乎 |
Doch die ganzen Fahnen kümmern sich überhaupt nicht |
这一点;而风筝 |
Darum: und die Drachen |
安享于摇头摆尾的快乐。 |
Erfreuen sich still daran, Kopf und Schwanz hin und her zu wiegen |
当羽翼丰满,躯体就会感到 |
Wenn die Flügel ausgewachsen sind spürt der Körper |
一种轻逸,如同正从内部 |
Eine Art von leichtem Behagen, wie eine kugelförmige |
鼓起了一个球形的浮漂 |
Boje, die von innen nach außen anschwillt |
因而,一条游鱼的羽翅 |
Deshalb sind die Flossen eines Fisches |
决非退化的小摆设,它仅意味着 |
Keinesfalls degenerierte, kleine Ausschmückungen, sie bedeuten einfach |
心的自由必须对称于水的流动 |
Dass die Freiheit des Herzens und das Fließen des Wassers symmetrisch sein müssen |